2 Thessalonicensen 3:7

SVWant gijzelven weet, hoe men ons behoort na te volgen; want wij hebben ons niet ongeregeld gedragen onder u;
Steph αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ημας οτι ουκ ητακτησαμεν εν υμιν
Trans.

autoi gar oidate pōs dei mimeisthai ēmas oti ouk ētaktēsamen en ymin


Alex αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ημας οτι ουκ ητακτησαμεν εν υμιν
ASVFor yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
BEFor you yourselves are used to taking us as your example, because our life among you was ruled by order,
Byz αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ημας οτι ουκ ητακτησαμεν εν υμιν
DarbyFor ye know yourselves how ye ought to imitate us, because we have not walked disorderly among you;
ELB05Denn ihr selbst wisset, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir haben nicht unordentlich unter euch gewandelt,
LSGVous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre.
Peshܐܢܬܘܢ ܓܝܪ ܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܘܠܐ ܠܡܬܕܡܝܘ ܒܢ ܕܠܐ ܗܠܟܢ ܒܝܫ ܒܝܫ ܒܝܢܬܟܘܢ ܀
SchDenn ihr wisset selbst, wie ihr uns nachahmen sollt; denn wir lebten nicht unordentlich unter euch,
WebFor yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
Weym For you yourselves know that it is your duty to follow our example. There was no disorder in our lives among you,

Vertalingen op andere websites


TuinTuin